Répons | Français | Copte | Arabe |
Pour les défunts |
Implorez pour nos pères et nos frères les défunts qui se sont endormis dans la foi du Christ depuis le commencement. Nos saints pères les archevêques,et nos pères les évêques et nos pères les higoumènes, nos pères les prêtres, nos freres les diacres,nos pères les moines et nos pères les laïcs et pour le repos de tous les chrétiens.
Que le Christ notre Dieu accorde le repos à leurs âmes au paradis de la joie,nous prenne en pitié et nous pardonne nos péchés. |
Tovh éjén nénioti ném nén-ésnéyou étavénkot ave-émeton ém-ou khén éfnahti émpi-ékhristos isjén ép-éné: Nénioti éthouab én-archi-épiskopos ké nénioti én-épiskopos nénioti énhigouménos ké nénioti éméprésvitéros ném nén-ésnéyou énziyakone nénioti émonakhos ké nénioti énlaykos ném é-éhri éjén ti-anapavesis tyrs énté ni-ékhristiyanos.
Hina énté pi-ékhristos pénouti ti-émeton énoupsichi tyrou khén piparadisos énté ép-ounof:anon zé hone:éntéfér pinai néman éntéf ka nénovi nan évol |
Otlobo 3an abana oi akhouatana alazine rakado oi tanaya7o fi al-imane bél massi7 moneza albadi. Abana alkadissine ro-assa al ka7ana oi abana al-assakéfa abana alkamamessa oi abana al koussousse oi akhoitana al chamamessa abana al ro7bane oi abana al 3élma-néyine oi 3ane niya7 kol al massé-7iyine.
Lékay al massi7 ila7na younayè7 néfousse-7ome agma3ine fi férdosse al na3ime oi na7no aydane youssena3 ma3na ra7mato oi yakhfére lana khatayana. |
Pour les malades |
Implorez pour nos pères et nos frères les malades de toute maladie ici et ailleurs,que le Christ notre Dieu leur accorde ainsi qu'à nous la santé et la guérison et nous pardonne nos péchés. |
Tov éjn nénioti ném nén-ésnéyou étchoni khén jinchini nivén:ité khén paitos khén mai nivén: hina énté pi-ékhristos pénouti ér-éhmote nan némo-ou émpi-ou-gai ném pitaléchoi:éntéf ka nénovi nan évol. |
O-tlobo 3ane abana oi akhoitana al marda bé kol marade ane kane fi 7aza al mossekane oi bé kolé maoudé3; lékay al massi7 ila7na yan3éme 3alina oi 3ali7ome bél3afiya oil chéfa oi yakhfére lana khatayana. |
Offrandes |
Implorez pour ceux qui s'occupent des offrandes et des oblations, des prémices, de l'huile, de l'encens, des voiles et des livres liturgiques et des vases sacrés de l'autel. Que le Christ, notre Dieu les récompense dans la Jérusalem céléste et nous pardonne nos péchés. |
Tovh éjén ni-étefi ém-éfroche én-ni-thiséya ni-éprosfora ni-aparchi niné ni-éstoinoufi ni-ésképasma nigome én-ouche nikimilione énté pima-én-érchouchi. Hina énté pi-ékhristos pénouti ti-chévéyou no-ou khén yérousalime énté étefé:éntéfka nénovi nan évol. |
Otlobo 3ane almo7tame bal sa3aède oil korbane oil bokoure oil zéte oil boukhoure oil sétour oi kétabe al-kéra-a oi a-oini al mazeba7. Lékay al massi7 ila7na youkafi7ome fi orchalime al sam-éya oi yakhfére lana khatayana. |
Voyageurs |
Implorez pour nos pères et nos frères les voyageurs et ceux qui projettent de voyager en tout lieu. Aplanis Seigneur tous leurs chemins,que ce soit sur mers,sur les fleuves,sur les lacs,dans l'air,sur terre ou ceux qui voyagent par tout autre moyen. Que le Christ notre Dieu les ramène sains et saufs à leurs foyers et qu'il nous pardonne nos péchés. |
Tovh éjén nénioti ném nén-ésnéyou étaveché é-épchémou ié ni-éthmévi éché khén mai nivén:souton noumit tyrou: ité évol hitén éfiome yé ni-aro-ou yé nilvimine yé pi-a-ir yé nimoit émochi:yé éviri ém-poujin-mochi énriti nivén:hina énté pi-ékhristos pénouti tasto-ou én-i-été no-o-ou ém-manchopi khén ouhirini éntéfka nénovi nan évol. |
Otlobo 3ane abana oi akh-oitana al mossaférine alazine yademaroune al safar fi kolmaoudé3. Sa7éle tarék-7ome agma3ine ane kan fi al-ba7r oil ane7ar oil ba7-riyate oil ga-oil tarik al masselouko oil mossaférine bé kol no3 lékay al massi7 ila7na yaredo7ome ila mossak"ne7omr salaméne oi yakhfére lana khatayana. |
D'autres répons assez classiques à connaître
Répons | Français | Copte | Arabe |
Au début de la messe |
Un est le père Saint, un est le fils saint, un est l'esprit saint Amen! Toutes les nations bénissez le Seingeur et que le bénisse tous les peuples car sa miséricorde s'est affermie sur nous, et sa justice demeure éternellement Amen Allélouia! |
Is patir aguis, is théos aguios,én -épnévmz aguion Amine. Evloguitos kirios, is théos éstone, éonas Amine Ni-éthnois tyrou ésmou épchois marou ésmou érof énjé nilaos tyrou,jé apéfnai tagro,é-éhri égone,ou-o ti méthmi énté épchois chop cha éné,Amine Allélouia. |
Oi7éde ho-oi al abe élkodousse, oi7 éde ho-oi él ébne él kodousse, oi7éde ho-oi al ro7 él kodousse Amine. Moubarak al abe al-ila ilal abade Amine. Ya gami3 él omame baréko al rabe oi litoubaréko gami3 al ché3oube lé-ane ra7mtou sabatéte 3alina oi 7ak al rabe ya doume ilal abade.Amine Allélouia. |
Tovh hina SPECIFIQUE DE LA MESSE |
Implorez pour que Dieu ait pitié de nous dans Sa miséricorde, nous écoute et nous aide,qu'il agrée les prières et les supplications que Ses saints lui adressent continuellement en notre faveur Et nous rendes dignes de communier à ces Saints Sacrements sacrée et bénis pour la rémission de nos péchés. |
Tov hina enté efnouti naï nan entéf chénéhit khraon entef sotem éron entef ervoy sinéron étef etchi en-nitiho ném ni tov enté ni éthouab entaf en toto é-ehri égon empi aghason enseyou niven Entéfai téném émépcha, éthrenchi évol khén tikinonia étéf mistérion éthouab,éfezmaro-out épiko évol énté nénovi. |
Otlobo lé kay yare7mana alla oi ya3taréf 3ana oi yasma3na oi you3inana. Oi Yakbal salaouate oi talabate él kédissine méno7ome bé sala7 3ana fi kol 7ine. Oi yag3lna mosta7ékine ane natanaouale mén charéka asraro al mokadassa al moubaraka lé makhférate khatayana. |
La suite ici: dans la page suivante, il y aura notamment l'oraison de l'évangile.